Workshops
Centret tilbyder året rundt forskellige håndarbejdsworkshops for grupper, der gerne vil ledsage deres besøg i området med en aktivitet.
For mere information og booking, kontakt venligst
Anu Randmaa på anu@folkart.ee
Under workshoppen kan du besøge vores kunsthåndværksbutik og udstillingsrum.
Roositud/Small inlay ornament
For halvandet århundrede siden bar kvinder fra Tõstamaa-området smukke strømper og handsker dekoreret med indlagte ornamenter. Ornamenterne blev mere og mere glamourøse med tiden.
I denne workshop lærer du vores traditionelle håndarbejdsteknikker rosen-/indlægsstrikning.
Begyndere behøver ikke at have særlig tidligere erfaring med håndværket. Du skal brodere en lille farverig indlagt ornament med uldgarner på en forudstrikket firkant. Den færdige broderede firkant kan anvendes på en genstand som udsmykning.

Lille indlægsornamentværksted:
1 time for gruppe 6-12
36€/deltager
Rose/lille indlagt nålepude til avanceret niveau
I denne workshop skal du strikke en lille nålepude. Den har kun indlægsstrikning og ingen frynser. 1,5 mm pinde og garn nr. 7/2 (fin, 350 m/100 g) vil blive brugt. Færdiggørelsen kan lades som hjemmearbejde - det afhænger af deltagerens fremskridt og om de vælger at bruge et tyndere garn og pinde. Workshoppen ledes af to strikkemestre fra Tõstamaa.
Lille workshop i nålepudeindlæg:
3 timer for grupper 6-20
76€/deltager

Roositud/Inlay wrist warmers
A century and a half ago, women from Tõstamaa intricately knitted their own gloves tightly with fine yarn and delicate needles. The gloves and stockings were primarily composed of red "roositud" inlay ornaments. Nowadays, women also wear intricately knitted "roositud" inlay wrist warmers in addition to gloves, crafted with fine yarn.
In this workshop you will knit inlay wrist warmers using 1.25 mm needles and yarn No 12/2 (Lace, 600 m/100g). The workshop is guided by two Tõstamaa knitting masters. The participants can finish wrist warmers as homework.
​

Inlay wrist warmers workshop:
4,5 hours for group 6-20
93€/participant​​
​
​
​
Traditional knitting bag
A knitting bag is an indispensable accessory that goes hand in hand with folk costumes. In the past, women carried yarn and knitting needles in the knitting bag to continue their knitting at any free moment. Nowadays, the knitting bag can be carried as a handbag.
In this workshop you will learn about our traditional knitting bag.
​
Traditional knitting bag workshop:
3 hours for group 6-20
54€/participant (materials are included)​​
​
​
​

Braiding traditional leg band
Ribbons and garters have played a major role through history as fastenings, decorative accessories and ritual elements. Garters have been used to hold stockings up, they have been woven in different ways.
In this workshop you will learn to braiding traditional leg band.
​
Braiding traditional leg band workshop:
1,5 hours for group 6-12
41€/participant (materials are included)​​
​
​
​

Etniske halskæder-workshop
Perler blev traditionelt tilskrevet magiske kræfter, der beskyttede mod ondskab. Særlig fortryllelse var forbundet med sorte perler. Den første perlerække blev placeret om en piges hals kort efter fødslen af hendes faddere. Perlerne blev båret løst, bundet fra bagsiden af nakken. Alternativt blev perlerne trukket på en linnedsnor, formet til en cirkel og fastgjort med et silkebånd eller en farverig stofstrimmel, båret som en dobbelt række rundt om halsen. Efterhånden som pigen modnedes til kvinde/mor/bedstemor, blev perlekæden gradvist suppleret med perler, der repræsenterede betydningsfulde livsbegivenheder, og dannede til sidst kvindens såkaldte "livssti". Perler blev bogstaveligt talt båret fra vugge til grav. Sølvspænder og mønter blev også indsat mellem perlerne.
Det er sjovt og afslappende at lave etniske halskæder.
​

Etniske halskæder-workshop:
2 timer for grupper 6-12
34€/deltager + materialer
-
Vi vejer din halskæde; Perlerne koster 30 €/100 g.
-
I gennemsnit er materialeprisen 14-20 €/halskæde
Wedding tassels
Tidligere blev festlige bånd dekoreret med båndkvaster i Tõstamaa. Disse båndkvaster blev også kaldt bryllupskvaster, på grund af disse bånd blev kvasterne dekoreret med bånd af veimevaka, alle andre bryllupsgaver samt bånd beregnet som gaver til mandlige gæster. I tøjet var båndkvaster fastgjort til enderne af kvinders forklædestropper, båndstropper og mænds strømpeholdere. Det var spild af tid. Da det smukke og farverige quiltstof var en købsvare, var det dyrt. Derfor blev hver eneste lille strimmel stof brugt.
I workshoppen skal du lave en af disse smukke og festlige båndkvaster. For at tilføje lidt beskyttelse, farver, nationalitet og romantik til vores liv.
​

Kvastbåndsworkshop:
1 time for gruppe 6-12 ,
36€/deltager (materialer er inkluderet)
Bobbin lace for beginners
In Estonia, traditional lace made with bobbin is used on folk costumes for aprons, collars, cuffs, skirts, and lace for midriff blouse. The lace varies by region in terms of width, material, and colour used.
During the workshop, participants will be introduced to the tools and materials, and they will learn basic stitches (half-stitch, linen stitch, whole stitch). Finished pieces can be used as decorative elements on desired items or even as bookmarks between the pages of a book.
​

​
Bobbin lace workshop:
3 hours for group 6-8,
49€/participant (materials and tools are included)​​
​​
​​
​​
Bobbin lace wristband
In this workshop, participants will create a bracelet using bobbin lace. Various materials such as threads, ribbons, and even metallic threads can be used. Depending on the pace of work, finishing touches (adding fastenings) may be left as homework.
​
Bobbin lace wristband workshop:
3 hours for group 6-8,
54€/participant (materials and tools are included)​​
​​
​​
​​

Lecture "Estonian folk costumes"
You have the opportunity to order lectures of varying lengths on the history of Estonian folk costumes by Anu Randmaa.
Lecture on folk costumes, including slide show. Dress up on the theme of "The Circle Of Life". Costumes and beliefs related to folk clothing. From the birth of the child, for example, a boy was left through. The skirt and a girl through the trouser leg and then the shirt was put on, throat bead around the neck. The traditions and heritage of Tõstamaa.
There is an opportunity to see the folk costumes of women, men and children of Tõstamaa, the folk costumes of Lihula women.
​

​
Lecture by Anu Randmaa:
Please let us know which content from our lectures interests you the most and we will tailor the program for you.
The price depends on the volume of the content.
​
​